我学德语真的没发现有什么秘诀。自己也就是老老实实学的,要是没有基础再多套路可能也是白费。当时在上Timo的B1班时,他推举他的听写大法,于是我每天就“开开心心”地去听写了。因为平时还要上课,所以每天大概也就听2到4个小时,跟着录音把听力原文一句句写下来,然后把里面没听出的单词记下来,直到听懂90%以上为止。这个过程真的是挺无聊的,不过慢慢地坚持下来也就成了生活的习惯,慢慢地就能够发现自己的德语在变弓虽。不仅仅是听力这一个部分,通过听写这个过程,阅读,写作,口语,单词,语法都能够得到一个多个方面的的升点儿。
EssolltedasletzteMalsein,dassYuaufseinemLieblingsinstrumentspielte.DasSprichwort"HoheBergeundflieendesWasser"beschreibtdieengeBeziehungzwischenzweiwahrenFreunden.
WeltweitsteigtdieZahlderübergewichtigenKinderundJugendlichen.LautderBundeszentralefürgesundheitlicheAufkl01rung(BZgA)sindesinDeutschlandrund15Prozent.DassindfastzweiMillionen3-bis17-J01hrige.NachAngabenderArbeitsgemeinschaftAdipositasimKinder-undJugendalterinBerlinleiden8,5Prozentder14-bis17-J01hrigenanstarkem05bergewichtmitkrankhafterVer01nderungdesStoffwechsels.
语言,反映文化,折射思想,是内心与地球相通的桥梁。就连德语这么霸气的语言,都有不少相当美好而温柔的词汇。很多词汇具有感情上的倾向性,无法言传,大家可以意会一下。
尽管俞伯牙在经年的训练后几乎齐整地掌握了古琴,他对自己的演奏水平却一直不满意。他的老师成连注意到,他的学生对自己的成就不满意。 EinesTagessagteerzuYu:"Ichhabediralles,wasichselbstkann,beigebracht.Duhasthervorragendgelernt.WasdieAusdruckskraftunddasErkenntnisvermgeneinesMusikersanbelangt,kannichdirnichtmehrbeibringen.MeinLehrerFangZichunisteinguterGuqin-Spieler.
很多人一提德语单词还分阴阳性,就觉得德语很奇怪:为什么德语词汇里还要分阴阳性啊?举一个*简单的例子:太阳不是火辣辣的吗?为什么是阴性不是阳性?月亮不是清清冷冷的吗?为什么不是阴性,偏偏是阳性呢?其实熟悉了德语之后,你会发现一个规律,以辅音结尾的德语单词,大部分都是阳性或者中性,而以元音结尾的单词,大部分都是阴性。那么,太阳(die Sonne)是阴性,月亮(der Mond)是阳性,就不那么“不可理喻”了吧?









