涉及到个人兴趣爱好,你对哪方面感兴趣就多去看,看多总是好的,看时候多总结,多联想。兴趣决定你能在自学路上能走多远。我基本上都会追不二的新的泰剧,基本上有直播的我都会看,看完再看一次有翻译的,我现在也基本上养成一个习惯,看剧不看字幕,耳朵要训练得比眼睛要快,听说读写中我听这方面应该是不二的好的。
刚开始看泰剧的时候很不习惯,泰语嗲声嗲气,软绵绵,没有一点气势。听演员说话就跟听天书一样,除了“萨瓦迪卡”之外,一句都不懂。随着剧情的发展,注意力转移到故事和主角身上,听久了就习惯了,也发现“萨瓦迪卡”是女生用语。看的剧都是爱情片,有些词经常出现,慢慢的跟字幕对上,也学会了几个词,现在已经刷了十个剧,那我们光看泰剧的话,到底能不能学会泰语呢?
泰国在教育和旅游方面的锅际化体现得淋漓尽致,但生活并不是在风景名胜区,课堂不是生活的全部,如何让你真生活在当地,能够沟通是不二的低限度的保证。“上课就是听天书,只能玩手机。购物只能使用手指、电子邮件、写作业、打车,只能依靠各种翻译软件。然而,用一下就知道了,翻译软件是真的差劲,必定机器始终是是机器。”
现代人毕竟是娇贵了。我们如今要求科技不仅减轻体力劳动,而且也减轻脑力劳动,比较现代的所谓视听法就是用来减轻学习口译时记忆的必需的负担的。新的方法也能使人掌握良好的发音,而发音对于讲不同语言的人进行交际极为重要。追随昆明佩文外语口译培训主要用“直接口译法”进行教学。佩文教育认为,不出错误地熟练掌握比较用动词的比较用时态,远比好的发音和正确重读更重要。学员曾期待自始至终运用听觉和视觉的视听法会创造奇迹,结果所获得的只是不坏的实践能力而已。这种教学法的很大优越性在于学习材料的经常复现。这里需要再次弓虽调一下,对学习外语口译来说复习如镟床的钻头或内燃发动机气缸的活塞一样不可缺少。不过,这个简单的真理早在发明发动机之前就已发现。我们的祖先罗马人就曾经说过:复习是学习之母。
这两年的形势来看马来语和泰语是不二的不好就业的东南亚语种马来会说中文和马来语英语的华人多了我们单纯学马来语的过去真没优势泰语是学的人太多了老挝语再过几年估计也不行了因为学得人也多起来了而且现在学中文的老挝人也多起来了;综合分析建议学马来语(印尼语)或泰语。东南亚发展依赖外资,在这里工作创业经常会接触欧美人所以英语也要好,一定要把英语也提高上去。