在中国我们研究过做日语培训的网络课程,对于初学日语的人来说,发音是最重要的,前期学习发音不准确,要想学好这门语言就很难,我个人不建议在网上通过视频语音学习日语,毕竟在耳麦里听到的音准多少都会有偏差,如果耳麦里的声音效果不好,那就更糟糕了。因此学日语还是要去实体培训学校。
为什么要先从文字入手,当你听到声音时,你不能立即从听到的声音是什么意思,必须想想才能反应出听到的声音单词意思是什么,因此听力很慢。那么在说话的时候,脑子里也是不能直接发出声音,必须要想想是什么单词。所以说得也慢。阅读起来更慢。对于学语言的人来说,如果你学不会"这是xx","これはxx"那么,你要给人表达这个意思的时候,你就不会说,别人也听不懂。但当你学会了这种表达方式以后,自然就会说了。而语法,却偏偏要在思想中多一层,在自己想好自己要说的话以后,还得确定一下语法对不对?这样完全是多余的,因为会了就能说出来,不会了就根本说不出来。如果再去确定一下语法是否正确,那样在说话之前就会想很长时间。有的时候连说都不敢说。
日本人在现实生活中的表情肯定和课本上学的不一样。课本是用来打基础的,我们学习的时候不能放松,但是认为只要学好课本一切都会好的想法是比较片面的。在学习的过程中,一定要结合日语原著的东西,多看,多听,多说。如果有条件和日本人交流,就要在实际语境中体验和掌握地道的说法,不断“纠正”教科书中死板的表达方式。
日语呢,也不用专门去学,反正有中文就能看得懂了。No.1,日语像不像中文?就形体而言,feichang相似。由于日语中夹杂了很多“中文”,即汉字。日本语的成文结构为假名(又分为平假名、片假名)+汉字,平假名也是从草书中文发展而来,可以说日语起源于中文。汉字在日本无处不在,它渗透到日本人生活的各个方面。许多中国人去日本旅游,在完全陌生的地方也会有一种熟悉的安逸感,最主要的原因还是因为汉字通用。所以既然大家都用汉字,那说明大家都能看懂了?回答是否定的,这是不二选择。
现在,我们学习日语的参考资料有了更多选择,但是书的质量也难免参差不及,这也是这次推荐参考书的主要原因。(不针对任何出版社、培训机构、作者,推荐的书和本人及亲友利益不相关)关于市售书的质量,我想起来以前还在北外上学的时候,有文化公司曾经找我编书(不署名),当时自己觉得为时尚早未接,你们可以脑补一下,七八年前就已经有这逻辑了(指找人代写挂名),现在选书是不是更需要睁大眼睛。我知道大家现在已经不缺日语学习资料了,网上买日语教材可能还送几百G的视频教程,但是很多学日语的同学还是觉得无从下手、中途放弃,于是去年利用业余时间汇总了两种学习日语的方案。