昆明佩文教育日语培训班总结了传统日语语法的主要内容,结合日语“四句式”的特点,简化了复杂的日语语法,让零基础的学员找到掌握日语的捷径。以下是佩文教育小编为大家介绍的《昆明日语培》,在此与大家分享,希望对大家有所帮助!爱好是一位好老师,坚持不懈才能取得成功,学日语不必费劲,不用皱眉背单词,找一些你感兴趣的日文文章,或者找一些谚语或笑话。背下来,经常试着说,只有坚持下去,才能按时、天天一点,不知不觉,你的日语水平就会大有提高。
当日本人引进汉字时,由于是模仿,所以有很多汉字的书写和发音(音读)都和汉语很相似。然而,从中国引进日语来书写已有一千多年的历史,日语和汉语的发音也分别发生了变化。现代日语汉字的音读与现代汉语汉字的音读有很大区别,这是因为引进的时期不同,所用的汉语使用的地域也不同。日语中有许多独特的书体汉字,如:勉强、山神、真神、山神、山神、鬼神、野神、野神、鬼神、鬼神、鬼神、鬼神、鬼神、鬼神、鬼神、鬼神等;即使是相同的汉字,其含义也完全不同,如:车、纸、娘、夫、鬼、鬼、喜、乐等太多太多。因此,日语可以说成和中文相似,但你不专门化学习,不可能都能看懂。
掌握了语法框架之后,就开始有血有肉的填充,也就是积累表达和词汇。这个时候就要开始系统的学习课本了。每一个表达都相当于把一个新词放进一个句子,加上相应的助词,可以设置成六种句式,只要记住表达中的核心词。所以学习表达的方法就是用语法框架来释义。
从语言特点出发的日语学习法 :学习外语应避免传统的死记硬背,掌握正确的方法才能事半功倍。日语受汉语影响很大,但又有其固有的语言特点。本文从语言特点出发,试图提出一些相应的学习方法,以便学习者更为有效地理解并掌握日语。日本的文字由于不断地借用中国和西方文明而呈现大杂烩的局面,从这个意义上讲,日语真是一种奇特的语言。日本使用的文字主要是汉字和假名,其中假名又分为平假名和片假名。此外,罗马字和阿拉伯数字的使用也很频繁。汉字绝大部分是自古以来从中国引进的,也有少数是日本人自己创造的。从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese。两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“a”来自汉字的“安”的草体。罗马字的书写方式现在还没有完全统一。
专业昆明佩文外语教育学校老师告诉我们,在学习日语的过程中首先要注意的是,学习不能急功近利。学习任何语言都必须从基础开始。例如,学习日语的话,首先必须知道基本的文字发音和写法。这和学习中文时首先要学习拼音是一样的,如果掌握这些基础知识,将来学习其他知识会很困难。第二个要注意的问题是语法。学习日语时语法很重要。结果,如果语法错误的话,用日语交流,表达句子的时候会变得困难,完全不能写句子和对话。日语学习是从零开始打基础的事情,如果你的基础不行的话,在学习日语的时候会觉得难易度很高,完全不行。
和语——日本传统的语言。日本长期生活在海中的岛屿上,与大陆的来往比较困难,所以历史上很长时间里,只有语言没有文字。这个时期形成和使用的语言称之谓“和语”。在5世纪前后,开始有汉字由中国传入。初期把日语全用汉字记录,但由于实在不方便就创造了“平假名”和“片假名”。把原有的和语与汉字结合在一起, 形成了“和语文字”。 (2) 汉语——从中国传去的语言。在上述情况的同时,由于中国话把“水”读作“shui”,也在日语中新组织的词汇中读作“sui”,从中国传去了文字后,日本的词汇就ji为丰富起来,现在汉语词汇在日语中是基础词汇。后来也有一些又传回了中国。借用中国读音和意思形成的词汇,其读法叫作音读,我们听起来又像又不像,有的让我们联想到广东话或者福建话。 (3)外来语——从西方传去的语言。在日本的封建社会的后半期,西方文化也开始传入日本。