peiwen课堂实践中假设独自一个人有数目多的时间可用来学外语,那末他可以读很多的材料,学习的进程度可以相当快,在无论什么时期,处于突出地位的总是符合该时期社会要求的学习方法 。到现在截止,学外语是平常的教育的一小批,学生旦着手独立的劳动生存,掌握外语的愿望便随之消失。这样,学习语言就同受平常的教育在时间上大概一样,而一样教育的口 号是“准备生存”,因而学习速度慢同学生的生存并不矛盾。英语培养训练班前要清楚自己的目的和需求,是为了应付英语考试,或者提高英语听力。假设你的学习目的就是为了提高英语成绩,那末就找专-业提高英语考试有经验的机构;假设你想要提高英语听力水平,那末你就去合适的英语培养训练机构提高听力水平。
学英语,务必不要赶风潮,即使你是一小群人在小人群,切成较初的阅览教学中,没有人能认出它,并不是很多人都认识到它有多好,并不是整个人都愿意接受这种方式,但它并不重要,和小,总是有人会接受,这些个观众。假设你能来你的学校,学校一定不可以以安装它,但是我们必须思索问题怎么样让当地的学生入学。
语言的辞汇是个汪洋大海,并且依靠它本身的构词有经验和同其他语言一天比一天扩大的接触,辞汇量在不断扩大。甚对于在我们还没有想到要掌握一门新的语言时,我们实际上已经不自觉地掌握一小批辞汇了。比较大一小批地理概念和极大部分的科学概念,几乎在整个的语言中都是郭际辞汇,而整个欧罗巴洲语言中的航海专门用语都是来自荷兰语。各种语言都吸取了数以千计的外来词和词组,但给了她们以自己的“国籍”,归入自己的语法变化整体体系。这些个外来词和词组中有些已经被大概同化了,有时刻连语言学家都难于辨认。
由于英语的读音规则,已经很难认出 izofiogs就是 aesophgus,而 saiki就是 psyche,fits就是 foetus。法语的 nature0orte(静物写生和 chef o’ oeuvre(好作品)这两个词,对学习法语的俄罗斯人来说,也只有知道她们的词源时才能熟悉。假设外语文字清楚,熟悉借用词,或更确切地说是认出借用词,毕竞不是个问题。假设论说的是高及物质,熟悉借用词也不行问题。但越是靠近于平时琐碎的事,这种借用辞汇就越人的共同体化。这就没有方法。只好去学会它。没有线是织不行布的。
例如,匈牙利语吸取了数目多斯拉夫语中同定居生存和农业有关的词,由于小马扎尔人在公元第1千年的中叶人的共同体大迁移时期停止了游牧生存方式,在斯拉夫人的共同体所生存的喀尔巴阡低地定居了下来。匈牙利语中就显露出来了这样的辞汇,如ebed(午餐),vill(叉子), accord〔晚饭), meese(田界),korman(行政),等等。我有一个朋友跟人打赌,他编了一段英语文字那边边整个的词都来自希腊语或拉丁语,内里本质意义是医学方面的。他向医生们宣读了一遍。这些个医生不懂英语,但懂拉丁语和少量希腊语,可是谁也没听懂。